Logo Mail Logo Facebook Logo Twitter

Vademecum legale e fiscale

Il vademecum legale e fiscale per traduttori editoriali e operanti in diritto d’autore per committenti diversi, pubblicato per la prima volta nel 2012, vuol essere uno strumento pratico di orientamento tra gli aspetti legali, contrattuali e fiscali del diritto d’autore del traduttore. È rivolto sia ai colleghi che lavorano nel settore editoriale sia a quelli che effettuano occasionalmente traduzioni che ricadono sotto il diritto d’autore, di cui la traduzione per gli editori è solo una variante. È difficile che a un traduttore non capitino, prima o poi, lavori in diritto d’autore ed è importante saperli riconoscere e svolgere nel rispetto della normativa.

La nuova edizione ampliata e aggiornata è disponibile dal mese di dicembre 2017. Rispetto alla prima edizione, il vademecum è stato integrato con nuovi capitoli sui contratti diretti tra traduttori e scrittori, il contratto modello di Strade e il protocollo contrattuale Strade-Odei. Gli altri capitoli sono stati ampliati, affrontando per esempio il caso delle revisioni (quando sono o non sono in regime di dda), il tema dei diritti d’autore nel caso di lavoro dipendente e del plagio delle traduzioni.

Il volume ha un costo di 5 euro per i tesserati Strade-Slc e i soci StradeLab. Per tutti gli altri il prezzo di copertina è di 15 euro. Si può richiedere scrivendo a contratti [at ] traduttoristrade.it

Le autrici, Elisa Comito e Sandra Biondo, sono reperibili al medesimo indirizzo.

Chi desideri informazioni fiscali relative ai lavori di traduzione tecnica, quindi in partita Iva, può fare riferimento al vademecum fiscale pubblicato da AITI.

Cerca nel sito

Loading

Sezione di

Logo CGIL SLC

Strade è membro di

Logo Consulta del Lavoro professionale CGIL
Logo CEATL

Risorse utili

Link utili
Il glossario dell'editoria

Seguici su Facebook