Associazioni di traduttori e centri per la traduzione all’estero
• Canada – ATIA Association of Translators and Interpreters of Alberta
• Repubblica Ceca – JTP The Union of Interpreters and Translators
• Russia – VITA Volgograd Interpreters and Translators Association
• Spagna – ACE Asociación Colegial de Escritores
• Australia – AUSIT Australian Institute of Interpreters and Translators
• Belgio – Collège Européen des Traducteurs Littéraires
• Canada – ATINE/ATINS Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia
• Canada – ATTLC/LTAC Literary Translators' Association of Canada
• Canada – NTE – Network of Translators in Education
• Canada – STIBC Society of Translators and Interpreters of British Columbia
• Cina – Hong Kong Translation Society
• Danimarca – Dansk Translatørforbund
• Finlandia – FATA Finnish American Translators Association
• Finlandia – SKTL Finnish Association of Translators and Interpreters
• Francia – ATLAS Assises de la Traduction Littéraire à Arles / CITL Collège international de Traducteurs littéraires
• Francia – ATLF Association des Traducteurs Litéraires de France
• Francia – Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs
• Francia – SFT Société Française des Traducteurs
• Germania – ADÜ Nord Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland
• Germania – ATICOM Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V.
• Germania – BDÜ Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher
• Germania – Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen
• Germania – QSD Qualitätssprachendienste Deutschlands
• Germania – VdÜ Associazione dei traduttori letterari tedeschi
• Giappone – JAT Japan Association of Translators
• Gran Bretagna – BCLT British Centre for Literary Translation
• Gran Bretagna – Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru, associazione traduttori gallesi
• Gran Bretagna – ITI Institute of Translation and Interpreting
• Irlanda – ITIA Irish Translators and Interpreters Association
• Irlanda – Tyrone Guthrie Centre
• Israele – Israel Translators Association
• Norvegia – NAViO Norsk Audio-Visuell Oversetterforening – Traduttori per audiovisivi
• Norvegia – NFF Norsk Faglitterær Forfatter og Oversetterforening – Traduttori di saggistica
• Norvegia – NFO Norske Filmoversetteres forening – Traduttori sottotitoli per il cinema
• Norvegia – Oversetterforeningen
• Norvegia – STF Statsautoriserte translatørers forening – Interpreti e traduttori giurati
• Olanda – NGTV Netherlands Society of Interpreters and Translators
• Olanda – Translators' House
•Paesi Arabi – Arab Professional Translators Society
• Perù – ATPP Peruvian Association of Professional Translators
• Spagna – ACEC Associació Col·legial d'Escriptors de Catalunya – Asociación Colegial de Escritores de Cataluña
• Spagna – ACEtt Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores
• Spagna – AELC Associació d' Escriptors en Llengua Catalana – Asociación de escritores en lengua catalana
• Spagna – AELG Asociación de Escritores en Lingua Galega
• Spagna – AGPTI Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación
• Spagna – APTIC Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
• Spagna – ASETRAD Asociación española de traductores, correctores e intérpretes
• Spagna – ATIJC Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya
• Spagna – Casa del Traductor
• Spagna – EIE Euskal Idazleen Elkartea – Asociación de Escritores Vascos
• Spagna – EIZIE Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea – Asociación de traductores, intérpretes y correctores de lengua vasca
• Stati Uniti d'America – ALTA – American Literary Translators Association
• Stati Uniti d'America – ATA American Translators Association
• Stati Uniti d'America – Hawaii Interpreters and Translators Association
• Stati Uniti d'America – NATI Nebraska Association for Translators and Interpreters
• Stati Uniti d'America – NETA New England Translators Association
• Stati Uniti d'America – NYCT New York Circle of Translators
• Stati Uniti d'America – TAALS The American Association of Language Specialists
• Svezia – Baltic Centre for Writers and Translators
• Svezia – SFOE Swedish Association of Professional Translators
• Svizzera – ASTTI Associazione Svizzera Traduttori, Terminologi e Interpreti
• Svizzera – AdS Associazione delle Autrici e degli Autori della Svizzera
• Svizzera – Übersetzerhaus Looren
• Ungheria – AHTI Association of Hungarian Translators and Interpreters
• Ungheria – Magyar Fordítóház Alapítvány – HungarianTranslators House
cerca nel sito
Sezione di
Strade è membro di
Risorse utili
Strade-Slc su Facebook
StradeLab su Facebook
Seguici su Twitter
- Diciamolo! https://twitter.com/stefaniadimella/status/987337262215106560 … 20 aprile 2018
- Sulla pagina FB dedicata al ciclo AutoreInvisibile @SalonedelLibro sono disponibili approfondimenti sugli incontri e i relatori: https://www.facebook.com/AutoreInvisibile/ … #SalTo18 20 aprile 2018
- Ecco il programma completo degli incontri @SalonedelLibro dell'AutoreInvisibile, dedicati alla traduzione editoriale: https://www.facebook.com/stradelab/photos/a.296389377464063.1073741828.289009024868765/444556412647358/?type=3&theater … #SalTo18 20 aprile 2018
- Per i colleghi che traducono >EN: Global Literature in Libraries Initiative lancia un nuovo premio "Translated YA Book Prize" per il miglior libro YA tradotto in inglese da qualsiasi altra lingua e pubblicato nei tre anni precedenti https://glli-us.org/prizes/ 19 aprile 2018
- Europa Creativa: il bando 2018 per il supporto alle traduzioni -> approfondimento disponibile sul Giornale della Libreria: https://tinyurl.com/y9x99avv 19 aprile 2018
- Con la primavera si avvicina a grandi passi anche il momento della dichiarazione dei redditi... Siete sicuri di sapere proprio tutto quel che c'è da sapere sul regime fiscale dei traduttori che operano in diritto d'autore? http://www.traduttoristrade.it/regime-fiscale/ 19 aprile 2018
- Ultimi giorni per iscriversi all'infoday sul bando "Traduzioni Letterarie" @CEDITAcultura: http://cultura.cedesk.beniculturali.it/newsletter.aspx?file=newsletter_71.htm … 18 aprile 2018
- Lettera aperta ad AmazonCrossing @AmazonPub @AmazonIT, disponibile in italiano e in inglese: http://www.traduttoristrade.it/2018/lettera-aperta-ad-amazoncrossing/ … 18 aprile 2018
- Domani 19/04 @CasaTraduzioni per il ciclo "Traduttori e redattori a confronto" un incontro dedicato alla letteratura per l’infanzia - con Stefania Di Mella, Chiara Pontoglio, Laura Senserini, Daniele Petruccioli http://www.biblit.it/2018/04/17/casa-traduzioni-traduttori-e-redattori-a-confronto-2/ … via @Biblit_news 18 aprile 2018
- Ci uniamo al cordoglio dei tanti colleghi traduttori che oggi piangono la scomparsa improvvisa di Catherine Bolton, traduttrice stimatissima e persona gentile e generosa. Alla sua famiglia e ai suoi amici porgiamo le nostre più affettuose condoglianze. 18 aprile 2018
- La Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli di Milano cerca un nuovo direttore - qui il bando per la formazione di un elenco di professionisti idonei: http://www.fondazionemilano.eu/bandi/avviso-formazione-elenco-idonei-alla-nomina-direttore-civica-scuola-interpreti-traduttori-altiero-spinelli … 17 aprile 2018
- Cari soci StradeLab, vi ricordiamo che gli impossibilitati a partecipare al seminario di Casa Cares possono comunicare la propria delega per l'assemblea ordinaria all'indirizzo dei Garanti.pic.twitter.com/0HaPmmsmf2 17 aprile 2018
- Terzo appuntamento del ciclo La traduzione audiovisiva - stato dell’arte @CasaTraduzioni il 18/04 h17: "Il nuovo pubblico: disegni animati. Storie di adattatori che scrivono per il pubblico dei giovanissimi" https://www.bibliotechediroma.it/opac/news/il-nuovo-pubblicodisegni-animatistorie-di-adattatori-che-scrivono-per-il-pubblico-dei-giovanissimi/18117 … 16 aprile 2018
- Qui tutti i prossimi appuntamenti @CasaTraduzioni del ciclo "Le sfide del traduttore", dedicato ai diversi aspetti della vita professionale di un traduttore: https://www.bibliotechediroma.it/opac/news/le-sfide-del-traduttore/17438 … 13 aprile 2018
- Consiglio di lettura: "Come i palombari", riflessioni della traduttrice Isabella Mattazzi su @LIndiceOnline https://www.lindiceonline.com/geografie/itinerari-di-parole/mattazzi-critico-traduttore/ … 12 aprile 2018
- Kein Kinderspiel! 2018, laboratorio di traduzione di letteratura tedesca per bambini e ragazzi: http://www.biblit.it/2018/03/21/kein-kinderspiel-2018-laboratorio-di-traduzione-di-letteratura-tedesca-per-ragazzi/ … via @Biblit_news 12 aprile 2018
- Buon corso ai partecipanti del WebLab @langueparole1 "Il diritto d'autore e la traduzione. Corso per traduttori e altri operatori editoriali" con la nostra Elisa Comito http://langueparole.com/formazione/editoria-e-scrittura-professionale/il-diritto-dautore-e-la-traduzione-corso-per-traduttori-e-altri-operatori-editoriali.html … È importante lavorare con consapevolezza su diritto d'autore e contratti di edizione. 12 aprile 2018
- Il revisore editoriale: chi è, qual è la sua funzione all'interno della casa editrice, in cosa consiste il suo lavoro, quali sono le sue competenze, gli strumenti di lavoro e le modalità di collaborazione con il traduttore - il 26/04 @CasaTraduzioni https://www.bibliotechediroma.it/opac/news/le-sfide-del-traduttore-una-revisione-condivisa-o-a-regola-darte/18118 … 12 aprile 2018
- L’iscrizione a Strade - Sezione Traduttori Editoriali in @SlcCgil - è aperta a tutti i traduttori che svolgono, in via esclusiva o parziale, traduzioni tutelate dalle norme giuridiche sul diritto d’autore: http://www.traduttoristrade.it/tesseramento/ 11 aprile 2018
- Scadenza 15 aprile per presentare domanda di partecipazione a Traduttori in movimento 2018 (VI Edizione), Seminario per traduttori e revisori editoriali @ Castello di Fosdinovo (22-23-24 luglio 2018): https://www.facebook.com/GiornateTraduzioneLetteraria/posts/1695713067181131 … 11 aprile 2018