Logo Mail Logo Facebook Logo Twitter

Chi siamo / About Us

[Please scroll down for the English version]

La sezione traduttori editoriali Strade in Slc-Cgil è attiva dalla primavera del 2016.

Il nostro obiettivo principale è la salvaguardia e la promozione del lavoro di tutti i traduttori che operano, in via esclusiva o parziale, in regime di diritto d’autore. Intendiamo inoltre arrivare gradualmente alla determinazione di minimi di compenso e incoraggiare la creazione di un fondo specifico che sostenga l’attività dei traduttori editoriali e la loro formazione. Ulteriori obiettivi sono la revisione della legge sul diritto d’autore (con particolare riferimento alla durata della cessione di diritti e allo sfruttamento dei diritti secondari) e una gestione più trasparente dei proventi della reprografia (le fotocopie).

Strade vuole porsi come punto di riferimento non solo per i traduttori editoriali, ma anche per tutti i lavoratori del diritto d’autore, coinvolgendoli in percorsi e obiettivi sindacali comuni.
Le nostre attività si svolgono a livello nazionale e internazionale. Siamo membri del CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires), partecipiamo alla Consulta del Lavoro Professionale Cgil e siamo tra i partner della Casa delle Traduzioni di Roma.

I tesserati della sezione Strade hanno diritto a servizi specifici quali la consulenza fiscale e legale. Vi è inoltre la possibilità di ricorrere alla mutua integrativa Elisabetta Sandri, frutto di una convenzione con la società di mutuo soccorso milanese Insieme Salute. Per maggiori informazioni, consultate la sezione Convenzioni.

La nostra storia

Strade nasce come associazione senza scopo di lucro il 30 gennaio 2012, a seguito dell’esperienza maturata in otto anni di impegno sindacale come sezione tematica del Sindacato Nazionale Scrittori (SNS).
Nel dicembre 2012, Strade ha siglato un protocollo di intesa con Slc Cgil, stabilendo un reciproco patto di consultazione per tutte le tematiche inerenti alle azioni rivendicative e alle trattative contrattuali di settore. I risultati raggiunti grazie a questa collaborazione hanno convinto i soci di Strade a optare per la confluenza nel sindacato confederale.

Insieme a Slc, nel corso dei suoi primi quattro anni di attività Strade ha infatti aperto importanti tavoli di trattativa con gli editori, stilando piani di rientro per decine di traduttori in sofferenza e vigilando sulla loro attuazione. Di grande rilevanza anche l’accordo stipulato con Slc e Odei (l’Osservatorio degli editori indipendenti) sotto il segno delle buone pratiche per un’editoria sana, rispettosa di tutte le figure che producono contenuti – a cominciare dal traduttore. In Italia, una novità assoluta.

L’organigramma della sezione comprende:

Il coordinamento nazionale (Stefania Buonamassa, Simone Buttazzi, Elisa Comito, Giuseppina Oneto, Marina Pugliano);
la squadra comunicazione (Isabella Zani; Simone Buttazzi, Alice Casarini, Federica D’Alessio, Francesca Sassi, Valentina Schettini, Denise Silvestri, Eva Valvo);
il gruppo consulenza contrattuale (Elisa Comito; Pamela Cologna, Tiziana La Cecilia);
la consulenza fiscale (Sandra Biondo);
la nostra rappresentante presso il CEATL, Eva Valvo.

L’associazione culturale StradeLab

All’attività sindacale della sezione si affiancano, a partire dal 2017, le iniziative formative e culturali portate avanti dall’associazione StradeLab, che riprende un filone molto ricco avviato da Strade sindacato autonomo: incontri di orientamento professionale, seminari di aggiornamento, convegni sui diversi aspetti del lavoro editoriale, attività di sostegno e diffusione della cultura libraria, presenza in occasione di importanti manifestazioni come il Salone del Libro di Torino, Più Libri Più Liberi, Tempo di Libri, la Fiera del Libro per Ragazzi di Bologna, le Giornate della Traduzione Letteraria di Urbino.

About Us

Strade Editorial Translators, a division of SLC-CGIL Trade Unions, has been operating since spring 2016.

Our main objective is to protect and promote the work of all translators who operate partially or exclusively under copyright law. Furthermore, our aim is to gradually set minimum payment requirements and encourage the creation of a specific fund designed for the tutelage and training of editorial translators. Consequently, we aim to revise copyright laws (in particular, copyright duration and secondary rights exploitation) and aim for a more transparent management of profits made via reprography (photocopies).

Strade intends to be a reference point not only for editorial translators, but also for everyone working within copyright, involving them in common trade union objectives and projects. Our activity is carried out at both national and international levels. We are members of CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires), and are represented in the Consulta del Lavoro Professionale CGIL (Professional Workers’ Council in the National Federation of Trade Unions) and are among the partners of the Casa delle Traduzioni di Roma (the Italian language translation resource centre in Rome, sponsored by the Ministry of Foreign Affairs).

Members of Strade have the right to access specific services, such as legal and tax advice. There is also the possibility to apply for health benefits from the Elisabetta Sandri Fund. This fund is the result of an agreement between Strade and the health insurance society Insieme Salute in Milan. For additional information, see under Accords.

History

Strade was created on 30th January 2012 as a nonprofit organisation, after an eight-year commitment as a division of the Sindacato Nazionale Scrittori (National Writers’ Union). In December 2012, Strade signed a protocol with SLC-CGIL, establishing a reciprocal consultation agreement on all matters relating to claim actions and contractual agreements within this sector. The results achieved from this collaboration have convinced the members of Strade to choose to merge with the national trade union federation.

In cooperation with SLC (Communications Trade Union), during the past four years Strade has in fact opened negotiations with publishers, drafted debt rescheduling plans for a number of translators in need and monitored their implementation. Of great relevance is the agreement between SLC and ODEI (The Independent Publishers’ Observatory) for good practice in the publishing sector as well as respect for all professional figures who produce contents – starting with translators. In Italy, this is absolutely new.

Staff members of STRADE:

the national council (Stefania Buonamassa, Simone Buttazzi, Elisa Comito, Giuseppina Oneto, Marina Pugliano);

the communication team (Isabella Zani; Simone Buttazzi, Alice Casarini, Federica D’Alessio, Francesca Sassi, Valentina Schettini, Denise Silvestri, Eva Valvo);

the contractual advice team (Elisa Comito; Pamela Cologna, Tiziana La Cecilia);

our tax advisor (Sandra Biondo);

our representative at CEATL, Eva Valvo.

StradeLab Cultural Association

Alongside trade union activities, from the beginning of 2017 training and cultural initiatives have been promoted by the newborn association StradeLab, which continues the work started by the Strade trade union: career guidance meetings, refresher courses, editorial work conventions, the spreading and assisting of book culture, and participation in important events, such as the Turin International Book Fair, Più Libri Più Liberi (The Rome Book Fair), Tempo di Libri in Milan (Expo site), the Bologna Children’s Book Fair and Giornate della Traduzione Letteraria di Urbino.

Cerca nel sito

Loading

Sezione di

Logo CGIL SLC

Strade è membro di

Logo Consulta del Lavoro professionale CGIL
Logo CEATL

Risorse utili

Link utili
Il glossario dell'editoria

Seguici su Facebook