Logo Mail Logo Facebook Logo Twitter

Strade a Più libri più liberi 2017

 

 

 

 

Strade a Più libri più liberi

Roma, 20 novembre 2017

L’edizione aggiornata e ampliata del nostro Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali, l’idea di un fondo statale che finanzi la traduzione letteraria, un translation slam intriso di spirito natalizio: ecco la lista completa degli incontri che vedono impegnata Strade alla sedicesima fiera romana della piccola e media editoria, quest’anno nella Nuvola.

Giovedì 7 dicembre alle ore 11.00 in Sala Vega

Un aiuto alla traduzione per libri più liberi

Proposte per la creazione di un fondo a sostegno della traduzione editoriale che rispecchi le migliori pratiche europee.

Con Maurizio Caminito (Forum del Libro), Flavia Cristiano (Cepell), Gino Iacobelli (Odei), Marina Pugliano (Strade). Modera Eva Valvo (Strade).

A cura di Strade-Slc e StradeLab

Venerdì 8 dicembre alle ore 10.30 in Sala Luna

I Natali di Dickens – translation slam con illustrazioni dal vivo

Due traduttori proporranno la propria traduzione di un estratto da A Christmas Carol di Charles Dickens, mostrando le diverse rese letterarie di uno dei più noti classici natalizi.

Con Federica Aceto e Riccardo Duranti. Illustrazioni di Ivo Milazzo e Giulio Castagnaro. Letture di Catharine De Rienzo. Moderano Ilaria Piperno e Federica Lippi (Strade).

A cura di Strade-Slc e StradeLab

Sabato 9 dicembre alle ore 12, arena #CasadelleTraduzioniout

La bussola del traduttore editoriale. Il nuovo Vademecum legale e fiscale

Con Sandra Biondo ed Elisa Comito (Strade).

Segnaliamo inoltre:

Domenica 10 dicembre alle ore 12, arena #CasadelleTraduzioniout

Autori in dialogo. La Consulta SLC sul diritto d’autore

Con Elisabetta Ramat (responsabile Consulta Slc-Cgil per il diritto d’autore), Marina Rullo (Biblit), Ivo Milazzo (presidente AI – Associazione Autori di Immagini).

Il coordinamento nazionale Strade, sezione di Slc-Cgil

Il direttivo dell’associazione StradeLab

Strade rilancia la proposta di un fondo a sostegno della traduzione editoriale

La sezione traduttori editoriali Strade Slc-Cgil e l’associazione StradeLab rilanciano, in occasione del Festival delle Letterature Migranti, la petizione «Un aiuto alla traduzione è un aiuto alle idee»; ideata nel 2012, si può firmare qui:

https://www.avaaz.org/it/petition/Un_aiuto_alla_traduzione_e_un_aiuto_alle_idee/

Una petizione sempre valida poiché, in seguito alla grave crisi che da anni attanaglia il comparto editoriale, il numero dei titoli tradotti continua a ridursi inesorabilmente (17,6% nel 2015, contro il 24% del 2002). Ora più che mai la traduzione editoriale necessita di sussidi in appoggio ai professionisti che la praticano: Strade chiede quindi un fondo statale in grado di garantire compensi equi e l’accesso alla formazione permanente.

Nel corso degli ultimi cinque anni si sono visti timidi segnali in questa direzione, come la proposta di legge Zampa depositata nel 2014 alla Camera col n. 2267 e nel 2015 col n. 3453, che contiene un articolo – il 5 – centrato sulla creazione di un fondo ma limitato alla traduzione di opere italiane nelle lingue straniere. Ecco perché Strade-Slc e StradeLab hanno deciso di rilanciare la petizione nell’ambito del Festival delle Letterature Migranti, inaugurando un percorso comune a difesa del libro e delle culture.

Alle oltre tremila firme già raccolte, negli ultimi giorni si è aggiunto l’importante sostegno del sindaco Leoluca Orlando, del direttore del festival Davide Camarrone e di Giorgio Vasta, neodirettore creativo di Book Pride.

Il coordinamento nazionale Strade, sezione di Slc-Cgil

Il direttivo dell’associazione StradeLab

STRADE entra a far parte della commissione dei Premi nazionali per la traduzione

pubblicato il in Comunicati 2013

Logo-Mibac

Con decreto del ministro dei beni e delle attività culturali del 9 agosto 2013, STRADE è stato ufficialmente inserito tra i componenti della commissione per i Premi nazionali per la traduzione. (continua a leggere…)

E-card del CEATL in occasione di San Gerolamo

pubblicato il in Comunicati 2013

Ecard+2013+ItalianIn occasione della giornata internazionale del traduttore, il CEATL in collaborazione con STRADE ha sviluppato una nuova e-card.

STRADE alla Conferenza d’indirizzo della Consulta del Lavoro Professionale CGIL

pubblicato il in Comunicati 2013

PhotoHandler.ashxIl 3 e 4 ottobre si terrà a Roma, presso l’Università Marconi e la sede nazionale CGIL, la Conferenza d’indirizzo della Consulta del Lavoro Professionale CGIL, dal titolo “Diritti e rappresentanza nel lavoro professionale”.

Diversi soci interverranno in rappresentanza di STRADE, per la Consulta toscana sarà presente la socia Stefania De Franco. (continua a leggere…)

Raccomandazioni PETRA: la rivista del Centro per il Libro pubblica la versione italiana a cura di STRADE

pubblicato il in Comunicati 2013

petraengomot_za_webDal primo al tre dicembre 2011, circa 70 organizzazioni attive nel settore della traduzione letteraria, provenienti da 34 paesi europei, si sono riunite a Bruxelles per il primo convegno PETRA. Queste organizzazioni hanno condiviso una riflessione sulla situazione della traduzione letteraria in Europa e si sono confrontate sulla prospettiva di sviluppare un piano d’azione europeo. (continua a leggere…)

STRADE al Festivaletteratura di Mantova 2013

pubblicato il in Comunicati 2013

copertina2013 Anche quest’anno STRADE sarà presente al Festivaletteratura di Mantova quale sponsor di un translation slam, che vedrà i soci Vincenzo Barca e Daniele Petruccioli “affrontarsi” nella traduzione dal vivo di un brano dello scrittore e traduttore francese Mathias Énard, presente all’incontro.  (continua a leggere…)

pagina 19 di 38« prima pagina...10...181920...30...ultima pagina »

Cerca nel sito

Loading

Sezione di

Logo CGIL SLC

Strade è membro di

Logo Consulta del Lavoro professionale CGIL
Logo CEATL

Risorse utili

Link utili
Il glossario dell'editoria

Seguici su Facebook